

Buy anything from 5,000+ international stores. One checkout price. No surprise fees. Join 2M+ shoppers on Desertcart.
Desertcart purchases this item on your behalf and handles shipping, customs, and support to Italy.
🏴✨ Unlock the magic of Harry Potter in authentic Scots – read, belong, and be spellbound!
Harry Potter and the Philosopher's Stane is a 320-page paperback edition of J.K. Rowling's classic, uniquely translated into Scots by Matthew Fitt. Published by Black & White Publishing (Itchy Coo), this culturally rich version offers fans a fresh linguistic twist on the beloved fantasy tale, highly rated with 4.6 stars from over 1,500 reviews.
| Best Sellers Rank | #41,225 in Books ( See Top 100 in Books ) #1,800 in Fantasy for Children #8,388 in Literature & Fiction for Children |
| Customer reviews | 4.6 4.6 out of 5 stars (1,537) |
| Dimensions | 13.34 x 2.54 x 20.32 cm |
| Edition | Standard Edition |
| Grade level | Preschool - 1 |
| ISBN-10 | 1785301543 |
| ISBN-13 | 978-1785301544 |
| Item weight | 1.05 Kilograms |
| Language | Scots |
| Print length | 320 pages |
| Publication date | 23 November 2017 |
| Publisher | Itchy Coo |
| Reading age | 9 - 13 years |
J**S
Muy interesante empezar a leer está edición traducida al escosés, sin daños y bien protegido llegó.
J**R
A marvelous diversion - thoroughly enjoyed it! As an ex-pat Scot who has lived in the United States and Canada since 2001, this edition of J.K. Rowling's wonderfully written, expounded, and richly imaginative introduction to the world of Harry Potter was at once both greatly entertaining and highly amusing. The translator has done an excellent job of setting Rowling's standard English text to the everyday dialect that is spoken around Glasgow, Ayrshire, and Arran, areas with which I was once so familiar. Since I have been away for 17 years now, I was a little uncertain about how easily I would be able to follow the Scots narrative, to the point where I purchased a Scots-Standard English dictionary. But I need not have bothered! The story being related in this fashion brought me back to my days when I was a child in school. Once I re-acquired the rhythm of the Scots dialect ( which came flooding back in a matter of minutes), I barreled through the entire book over the course of three days. I won't spoil the fun by repeating them here, but many broad Scots phrases and characterizations of familiar characters had me rolling around the floor laughing. My Dallas-born and raised wife however commented that the text is unintelligible gibberish and cannot believe that I am able to understand it! It may be too much to ask, but I very much hope the rest of the Harry Potter series becomes available translated thusly. I for one would most definitely purchase the lot. Thank you to the translator for a job very well done!
A**R
Não sabia que “Escocês” é uma língua tão diferente do Inglês. Poderiam então colocar o nome como está na capa “…stane” e não stone.
A**T
good
G**E
Je n’avais pas vu que c’était une traduction écossaise … C’est une erreur de ma part La transaction, elle, s’est bien passée.
Trustpilot
3 days ago
1 week ago